Янтарь веселящий,дикий, бурю буйства несущий, кости дробящий, захлебнувшийся в хохоте, оседлавший смерч.
Перевел до конца сегодня вступительный рассказ из статосферы.
осторожно много букв
By Greg Shtolz / Переведено Ave, Westwood

@музыка: DJ Mamba - first summer mix

Комментарии
25.04.2010 в 21:22

Word конечно штука хорошая, но вот пунктуация в нем страдает.
В предложении "Взглянув, удивлённо, вниз на свои трясущиеся руки, старик осознал, что время просьб пришло" две лишних запятых - перед и после слова "удивленно".
Я бы тебе советовала ещё раз хорошенько текст просмотреть по поводу пунктуации.
25.04.2010 в 22:18

Янтарь веселящий,дикий, бурю буйства несущий, кости дробящий, захлебнувшийся в хохоте, оседлавший смерч.
Я переводил 3/4 рассказа.И честно говоря, с запятыми не сильно заморачиваю и лень).
Если хочешь можешь сама переделать).Буду признателен.
26.04.2010 в 22:21

Эх-хе... Это ж сколько читать... Если б у меня было время после диплома столько читать.... Смогу разве что в июле это сделать...
26.04.2010 в 23:54

Янтарь веселящий,дикий, бурю буйства несущий, кости дробящий, захлебнувшийся в хохоте, оседлавший смерч.
nimarin, Эт еще не много и далеко не все)
27.04.2010 в 00:12

Кто ты?..
nimarin По факту там не столь много ошибок.

Я вчиталась. "Многобуков" оправдано - здесь много смысла, порадовало. Господин Штольц, видимо, из числа больших умниц. А у него есть ещё рассказы?
27.04.2010 в 00:36

Янтарь веселящий,дикий, бурю буйства несущий, кости дробящий, захлебнувшийся в хохоте, оседлавший смерч.
Есть.Он какбэ один из сценаристов UA.